ur company deals with various types of documents. We specialize in translating texts from English to French, as well as in revising and proofreading work that comes to us already written in French. The words we use are carefully chosen to convey the author’s ideas as faithfully as possible, while respecting the language level and tone desired. At Chazz, we love what we do. We pay attention to detail, focusing mainly on technical writing, literature, communications, and health-related texts.

here does the name “Chazz” come from?

“Chazz” is a blend of chat (French for cat) and “jazz,” two of our director’s favourite things. Thinking of “chat” as a form of communication works too.

In addition, the double “z” comes from the names of two people with strong ties to the company.

Chazz never varies, reflecting the stability of our company.